Og þetta orð er fagnaðarerindið, sem yður hefur verið boðað.
Joka kerta kun julistetaan Jumalan evankeliumia, myös tämä totuus Jumalasta on läsnä.
En ef þér talið um "byrði" Drottins - þá segir Drottinn svo: Af því að þér viðhafið þetta orð "byrði Drottins", þótt ég gjörði yður þá orðsending: Þér skuluð ekki tala um "byrði Drottins"
Mutta jos te sanotte: `Herran kuorma`, silloin Herra sanoo näin: Koska te sanotte tämän sanan: `Herran kuorma`, vaikka minä olen lähettänyt teidän tykönne sanomaan: Älkää sanoko: `Herran kuorma`,
Því að þetta orð er fyrirheit: "Í þetta mund mun ég aftur koma, og þá skal Sara hafa son alið."
Sillä lupauksen sana oli tämä: "Minä palaan tulevana vuonna tähän aikaan, ja silloin Saaralla on oleva poika".
Því að það er ekkert hégómamál fyrir yður, heldur er það líf yðar, og fyrir þetta orð munuð þér lifa langa ævi í landinu, sem þér haldið nú inn í yfir Jórdan til þess að taka það til eignar."
Sillä ei ole se turha sana, joka ei koskisi teitä, vaan siinä on teidän elämänne; ja sen sanan varassa te elätte kauan siinä maassa, johon te menette Jordanin yli, ottamaan sen omaksenne."
Mæl til þeirra þetta orð: Svo segir Drottinn, Ísraels Guð: "Sérhver krukka verður fyllt víni."
Sentähden sano heille tämä sana: Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Jokainen leili täytetään viinillä.
Kafla 3 1 Heyrið þetta orð, sem Drottinn hefir talað gegn yður, þér Ísraelsmenn, gegn öllum þeim kynstofni, sem ég leiddi út af Egyptalandi, svolátandi:
Kuulkaa tämä sana, jonka Herra on puhunut teitä vastaan, te israelilaiset, koko sitä sukukuntaa vastaan, jonka minä olen johdattanut Egyptin maasta, sanoen:
12 Mæl til þeirra þetta orð: Svo segir Drottinn, Ísraels Guð: "Sérhver krukka verður fyllt víni." En segi þeir þá við þig: "Vitum vér þá ekki, að sérhver krukka verður fyllt víni?"
12 Sentähden sano heille tämä sana: Näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Jokainen leili täytetään viinillä.
Heyrið þetta orð, sem ég mæli yfir yður sem harmkvæði, þér Ísraelsmenn!
5:1 Kuulkaat te, Israelin huone, näitä sanoja; sillä minun täytyy tämän valitusveisun teistä nostaa.
Þá kom þetta orð Drottins til Jeremía:
Silloin tuli Jeremialle Herralta tämä Herran sana:
9 Því að þetta orð er fyrirheit: "Í þetta mund mun ég aftur koma, og þá skal Sara hafa son alið."
9 Sillä tämä on lupauksen sana:tällä ajalla minä tulen ja Saaralla pitää poika oleman.
Í byrjun ríkisstjórnar Jójakíms Jósíasonar, konungs í Júda, kom þetta orð frá Drottni:
Joojakimin, Joosian pojan, Juudan kuninkaan, hallituksen alussa tuli Herralta tämä sana:
Heyrið þetta orð, þér Basans kvígur á Samaríufjalli, sem kúgið hina snauðu, misþyrmið hinum fátæku, sem segið við menn yðar: "Dragið að, svo að vér megum drekka!"
Kuulkaa tämä sana, te Baasanin lehmät, jotka olette Samarian vuorella, jotka sorratte vaivaisia ja runtelette köyhiä, jotka sanotte herroillenne: "Tuokaa meille juomista".
Í upphafi ríkisstjórnar Sedekía Jósíasonar, konungs í Júda, kom þetta orð til Jeremía frá Drottni:
Joojakimin, Joosian pojan, Juudan kuninkaan, hallituksen alussa tuli Herralta tämä sana Jeremialle:
Ég var að hugsa um þetta orð sem ég lærði frá Schmidt:
Mietin sanaa - jonka opin Schmidtiltä:
Þetta orð var á umslaginu með upptökunni. Endurfæðing
Sama sana on kirjekuoressa, jossa video tuli.
Kafla 5 1 Heyrið þetta orð, sem ég mæli yfir yður sem harmkvæði, þér Ísraelsmenn!
1 Kuulkaa tämä Herran sana, itkuvirsi, jonka minä viritän teistä, te Israelin heimo.
22 En hann varð dapur í bragði við þetta orð og fór burt hryggur, því að hann átti miklar eignir.
23 Mutta tämän kuullessaan hän tuli kovin murheelliseksi, sillä hän oli sangen rikas.
Jafnvel englarnir sjálfur notað þetta orð fyrir sig.
Vaikka enkeli itse käytti tätä sanaa itse.
12 Þá kom þetta orð Drottins til Jeremía:
12 Silloin tapahtui Herran sana Jeremialle Herralta ja sanoi:
Þú ert frjáls að sætta sig við þetta orð eða að hafna því.
Voit hyväksyä tämän sanan tai hylätä sen.
Ég hef aldrei séð þetta orð.
En ole koskaan nähnyt sitä sanaa.
Heldurðu að þetta orð sé auðveldara en orðið "helvíti"?
Ovatko nuo sanat helpompia kuin sana "helvetti"? Eivät. -Hyvä on.
Með öðrum orðum, þetta er það sem fólk skynjar meðvitundarlaust þegar þeir heyra þetta orð.
Toisin sanoen tämä on se, mitä ihmiset tuntevat tiedostamatta, kun he kuulevat tämän nimen ja sukunimen.
Seinna reyndu þeir í úrræðaleysi sínu að skýra þau vers bókarinnar, þar sem þetta orð var ekki að finna.
Myöhemmin he olivat täysin ymmällä yrittäessään selittää niitä Kirjan säkeitä, joissa tuota sanaa ei varsinaisesti esiintynyt.
Þetta er meðvitundarlaus skynjun fólks þegar þau heyra þetta orð.
Tämä on useimpien ihmisten tajuton käsitys, kun he kuulevat tämän sanan.
4 Sannlega er þetta orð Drottins, að hin aNýja Jerúsalemborg skuli byggð með samansöfnun hinna heilögu, og hefjast á þessum stað, já, á bmusterislóðinni, og skal það musteri reist í tíð þessarar kynslóðar.
4 Totisesti tämä on Herran sana, että kokoontuvien pyhien tulee rakentaa aUuden-Jerusalemin kaupunki tästä paikasta alkaen, nimittäin temppelin paikasta, joka btemppeli pystytetään tämän sukupolven aikana.
1 Í upphafi ríkisstjórnar Sedekía Jósíasonar, konungs í Júda, kom þetta orð til Jeremía frá Drottni:
Joosian pojan, Juudan kuninkaan, hallituksen alussa tuli Herralta tämä sana Jeremialle:
Á fjórða ríkisári Jójakíms Jósíasonar, Júdakonungs, kom þetta orð til Jeremía frá Drottni:
Juudan kuninkaan Joojakimin, Joosian pojan, neljäntenä hallitusvuotena tuli tämä sana Jeremialle Herralta; se kuului:
en opinberað á settum tíma. Þetta orð hans var mér trúað fyrir að prédika eftir skipun Guðs, frelsara vors.
mutta kun aika oli tullut, ilmoitti hän sanansa saarnassa, joka on uskottu minulle Jumalan, meidän vapahtajamme, käskyn mukaan:
2.3922929763794s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?